Lost in translation | Lifestyle.INQ

OCTOBER 27, 2022

POLTRON: tauong tamad (“Alisaga the Lost Brother”) ART BY GCF 1998

Words from the Spanish-Tagalog ‘vocabulario’ or dictionary, Libreria Martinez, circa 1810

 

Conclusion

 

J

Jabon – sabon; de la tierra – gugo

Jamas – cailan man!

Jarana – ingay

Jardin – halamanang aliwan (park)

Jaula – colongan nang manga ibon o nang mga olol

Juramento – manumpa

 

L

Labrador – magsasaca

Lanzar – magpaalis para nang pagpapaalis nang demonio sa catauan nang tauo

Lastimoso – cahabaghabag

Lavacaras – mapaglangislangis

Lealtad – catapangang loob at camahalan

Lechero – ang nagbibili nang gatas

Lechon – biic; colig

Lego – hindi clerico; mangmang na di maalam nang sulat; ang manga paring religioso na hindi naguiguing de misa

Leido – ang maraming napagbasa

Leon – halimao

Lejano – malayo

Licor – tuba; tinamis

Lindo – mabuti; lalaquing parang babayi

Loa – puri

Loma – burol

Loza – manga garing, pinggan, mangcoc at iba pang ganganito

Lozano – lubhang malago; masaya; maganda ang quilos at anyo

 

M

Macho – hayop na lalaqui

Madrugada – madaling araw

Magnifico – mahalaga

Mantelerio – ang kapisanan ng mantel at servilleta

Mocoso – uhuguin

Moneda – salaping guinto, pilac o tanso

Monis – bagay na maliit at mariquit

Morrion – Isang bagay na isinusuot sa ulo na minsa, i, may plumaje, na gamit sa pagbabaca

 

N

Nieve – tubig na namumuo na lumalagpak sa lupa na lubhang maputi

Niña – itim ng mata; balintataw

Nodriza – tagapagalaga; yaya

Novela – manga historiang hindi totoo

 

O

Olla – laoya; palayok

Opera – isang tugtog nang musica na guinagamit sa comedia

 

P

Pabellon – culambo

Pajero – ang nagbibili o nagdadala ng dayami sa ibang lugal

Paraguas – payong

Pelilloso – maquilitiin

Pendejo – balahibo sa puson at sa singit

Perrero – ang may tungcol nang papalabas nang manga aso sa loob nang simbahan

Pesadilla – bangungut

Petaca – sisidlan nang tabaco o hitso

Petate – banig

Pichon –  inacay ng calapati

Pique – dalamhating galing sa pagkabigo

Pirata – tulisan ng dagat.  Ang ualang aua sa capagalan nang iba

Pito – panotsot

Polleria – pinagtitindahan nang manga sisiw

Poltron – tauong tamad, alisaga at caauay sa gaua

Poquito – camunti; caunti; camicmic

Porquera – hihigan o tahanan nang baboy ramo

Porqueria –  libag; dumi; cababuyan; casalaulaan

Potencia – bagsic; capangyarihan

Porvida – sumpa

Porvenir – ang mangyayari o panahong darating

Prado – pastulan

 

Q

Queja – daing; hinanaquit

Quena – sunog

Quinta – bahay o lugal na pinagaaliuan

Quitaguas – payong

Quitasol – payong

 

R

Rada – canlungan nang manga sasakyan

Raido – gulanit; nasnas

Rapta – babaying inagao o itinanan nang lalaqui

Recio – malacas; matibay

Rebisnieto – apo sa talampacan

Recto – matouid

Replica – sagot

Reir – tumawa

Relampago – kumidlat

Remeter – ipaloob na muli; ipasoc sa kalooban

Remitir – ipadala; patauarin ang sala

Revolver – haluin; halucayin; uncatin

Ribera – tabi; baybayin

Rigor – bangis; kabanguisan

Rio – ilog

Risa – taua; ngiti

 

S

Sandia – pacuan

Sanguino – maraming dugo

Santo – banal; taga langit

Sementera – buquid; palayan

Senda – landas

Señor – poon; maguinoo

Serenata – tugtugan ng musica sa gabi at sa hamog

Sesada – pritadang utac

Solana – lugal na naarawang mabuti

Sombrilla – payong na munti

Soplado – mapagmarikit

Soso – walang asin; matabang

Sosiego – cabanayaran; tahimic; payapa

Suave – anayad; malambot; malata

 

T

Tabique – dingding

Taborete – silyang upuan

Tacha – pintas

Tahona – Guilingan ng harina na kabayo ang humihila.  Bahay na gauan nang tinapay na ipinagbibili sa bayan

Taimado – pusacal

Talabada – tampal

Taller – lugal na gagauan ng gaua sa camay

Tambien – naman

Tasa – mangcoc; tagayan

Taranieto – apo sa talampacan

Terremoto – lindol

Terso – malinis

Tibio – malacuco; malahininga

Tinieblas – kadiliman

Tizon – dupong – Half-burned wood, according to Serrano-Laktaw dictionary.  Put the half-burned wood in the ashes in order to re-ignite the fire.

Tocho – mangmang; hangal

Tragon – matacao

V

Valiente – matapang

Vallado – bacod; pilapil

 

P.S. Thanks to Manny Chaves for CDs of the Leonard Cohen song “A Thousand Kisses Deep” and “The Light of a Million Mornings” as sung by the Loboc Children’s Choir, Bohol.

 

 

Your subscription could not be saved. Please try again.
Your subscription has been successful.

Subscribe to our daily newsletter

By providing an email address. I agree to the Terms of Use and acknowledge that I have read the Privacy Policy.

MOST VIEWED STORIES

FROM THE NICHE TITLES